Tradutor Juramentado • Berlim
Documentos civis, acadêmicos e jurídicos traduzidos com precisão e fé pública para fins oficiais e processos judiciais.
Staatl. gepr. Übersetzer für Portugiesisch
Tradutor Público Juramentado Alemão & Português
Für die Berliner Gerichte und Notare ermächtigter Übersetzer für Portugiesisch
Öffentlich bestellt und beeidigt beim Landgericht München I
Strelitzer Str. 56, 10115 Berlin (Mitte)
Tel./WhatsApp: +49 176 80170244
contato@tradutorjuramentado.de
Mais de três décadas de experiência em tradução jurídica e técnica entre o alemão e o português.
Sou Tradutor Público Juramentado nomeado por tribunais alemães e atuo há mais de 30 anos na tradução jurídica, técnica e oficial entre o alemão e o português. Minha prática combina precisão linguística, conhecimento institucional e absoluto compromisso com sigilo e prazos.
Entre 2001 e 2005, traduzi para o “Deutschlandspiegel”, revista de televisão produzida pelo Departamento de Imprensa Federal e pelo Ministério das Relações Exteriores da Alemanha, trabalhando com conteúdos de política, economia e cultura.
Atuo em projetos técnicos de grande porte, incluindo documentação especializada e localização de sistemas corporativos. Presto serviços contínuos para empresas de médio e grande porte na Alemanha, na Áustria, na Suíça e no Brasil, em setores como tecnologia, indústria e serviços.
Minha dedicação ao idioma estende-se também à pesquisa lexicográfica. Participei da revisão do Wörterbuch der industriellen Technik Deutsch-Portugiesisch (Dicionário de Técnica Industrial Alemão-Português), publicado pela Oscar Brandstetter Verlag em 2000, uma obra de referência no campo terminológico.
Realizo traduções juramentadas de documentos oficiais, como certidões, diplomas, contratos e sentenças judiciais, garantindo que cada documento circule sem obstáculos pelas instâncias oficiais. Além disso, ofereço serviços de leitorado/revisão e de localização técnica.
Augusto Rosario
Tradutor Juramentado para Português e Alemão
Soluções linguísticas de alta precisão entre o alemão e o português.
Traduções oficiais com fé pública por tradutor nomeado e habilitado perante os tribunais alemães.
Especialização em setores de alta complexidade, garantindo precisão terminológica e adequação ao mercado.
Análise crítica e refinamento de textos, assegurando o rigor técnico e a fluidez estilística necessária.
Transparência e preços justos.
Cálculo baseado no volume de texto (linhas normatizadas) e na complexidade do documento original.
Para projetos corporativos, manuais técnicos ou leitorado, o orçamento é personalizado conforme a demanda.
Sim. Como sou tradutor juramentado nomeado na Alemanha, minhas traduções têm validade legal em todos os estados federais (*Bundesländer*), em qualquer repartição pública, universidade ou tribunal.
Envie uma imagem nítida ou PDF do documento original. O orçamento com o valor exato e o prazo de entrega será enviado para você em **até 24 horas (em dias úteis)**.
Na maioria dos casos, não. A tradução pode ser feita a partir de uma cópia digitalizada de alta qualidade. A tradução juramentada indicará se foi realizada a partir do original, de uma cópia autenticada ou de uma cópia simples.
As traduções juramentadas são enviadas fisicamente por correio (Prio ou Carta Registrada) para qualquer cidade da Alemanha ou para o exterior. Se você estiver em Berlim, também é possível combinar a retirada em mãos.
A Apostila de Haia é emitida pelos órgãos públicos competentes (como o *Landgericht*). Posso orientá-lo sobre o processo para que sua tradução seja válida para uso em órgãos no Brasil ou em Portugal.